Два ключа чтения первых глав книги Бытие
Добавлено: 03 май 2021, 09:03
Первые главы книги Бытие составлены древним автором в двух ключах чтения: "Адам (букв. Человек) – это личное имя" и "адам – это люди".
Повсеместно принято читать древний рассказ в первом ключе "Адам – это личное имя". Тогда, как второму чтению, грамматически более выверенному "адам – это люди (мужчины и женщины)", не придают должного внимания.
При чтении рассказа в этом втором, невостребованном до сих пор, ключе первым делом возникает вопрос, если адам – это люди/человечество, то его жена – это что? Ответ очевиден "жена человека / жена людей" – есть образ земли, страны, в которой живет человек, его государства, употребляемый также в других книгах Библии. И повсеместно доныне.
В этом ключе читаем:
Бытие 2. ВТОРОЙ КОНТЕКСТ
21 ויפל יהוה אלהים תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
22 ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃
23 ויאמר האדם זאת הפעם עֹצֶם מֵעֲצֻמַי וּבָשָׂר מִבְשָׂרַי לזאת יקרא אשה כי מאיש לָקְחָה־זאת
24 על־כן יעזב־איש את־אביו ואת־אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃
25 ויהיו שניהם עֲרוּמִים האדם ואשתו ולא יתבששו׃
21 И накинул Яхве бог дурной сон (одурь, экстаз, иступление) на этого адама (люди) и уснул он. И взял/принял одну из сторон его и заключил плоть под нею.
22 И выстроил Яхве бог сторону, которую взял от этого адама, женой (образ государства)! И ввёл ее (о нововведении — новые законы, порядки) к этому адаму.
23 И сказал этот адам: Эта теперь — сила (мощь, сущность) из сильных моих (2. из численных моих; 3.מֵעֲצָמַי из костей моих) и тело из тел моих! Эту назовут ишша́ (жена), ибо от (многочисленного) и́ша (мужа, о важных персонах) взяла/приняла/привнесла эта (2. пасив. взята/принята эта).
Бытие 2. ВТОРОЙ КОНТЕКСТ
21 ויפל יהוה אלהים תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
22 ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃
23 ויאמר האדם זאת הפעם עֹצֶם מֵעֲצֻמַי וּבָשָׂר מִבְשָׂרַי לזאת יקרא אשה כי מאיש לָקְחָה־זאת
24 על־כן יעזב־איש את־אביו ואת־אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃
25 ויהיו שניהם עֲרוּמִים האדם ואשתו ולא יתבששו׃
21 И накинул Яхве бог дурной сон (одурь, экстасис, иступление) на этого адама (собир. люди) и уснул он. И взял/принял одну из сторон его и заключил плоть под нею. (Подчинил ей всех.)
22 И выстроил Яхве бог сторону, которую взял из/от этого адама, женой (образ государства)! И ввёл ее (о нововведении — новые законы, порядки) к этому адаму (в его жизнь, надолго).
23 И сказал этот адам: Эта теперь — сила (мощь, сущность) из сильных моих (2. из численных моих; 3.מֵעֲצָמַי из костей моих) и тело из тел моих! Эту назовут ишша́ (жена), ибо от (многочисленного) и́ша (мужа, о важных персонах) взяла/приняла/привнесла эта (2. пасив. взята/принята эта).
24 Поэтому оставляет/пренебрегает (многочисленный) муж отца своего и мать свою³ и прилепляется к жене своей (к новострою, к новвоведению) и они становятся одним телом⁴ (плотью одной, одним воплощением).
25 И были оба хитрые (коварные) — этот адам (эти люди) и его ишша́ (жена — то есть, их государство-держава-страна)! И не стыдились.
24 Поэтому оставляет/пренебрегает (многочисленный) муж отца своего и мать свою¹ и прилепляется к жене своей (к новострою, к новвоведению) и они становятся одним телом² (плотью одной, одним воплощением).
25 И были оба хитрые (коварные) — этот адам (эти люди) и его ишша́ ( его страна)! И не стыдились.
¹ Параллелизм: отец — Отечество, мать — Родина. (В целом же это история народа и его традиции, его культура. Глубокая родовая и историческая память, от которой отказывается человек ради своего нового строя.)
² Марков Борис Васильевич. Политическая антропология. Учебник для вузов: «Тело государства, тело державы; государственное тело, державное тело.»
Повсеместно принято читать древний рассказ в первом ключе "Адам – это личное имя". Тогда, как второму чтению, грамматически более выверенному "адам – это люди (мужчины и женщины)", не придают должного внимания.
При чтении рассказа в этом втором, невостребованном до сих пор, ключе первым делом возникает вопрос, если адам – это люди/человечество, то его жена – это что? Ответ очевиден "жена человека / жена людей" – есть образ земли, страны, в которой живет человек, его государства, употребляемый также в других книгах Библии. И повсеместно доныне.
В этом ключе читаем:
Бытие 2. ВТОРОЙ КОНТЕКСТ
21 ויפל יהוה אלהים תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
22 ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃
23 ויאמר האדם זאת הפעם עֹצֶם מֵעֲצֻמַי וּבָשָׂר מִבְשָׂרַי לזאת יקרא אשה כי מאיש לָקְחָה־זאת
24 על־כן יעזב־איש את־אביו ואת־אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃
25 ויהיו שניהם עֲרוּמִים האדם ואשתו ולא יתבששו׃
21 И накинул Яхве бог дурной сон (одурь, экстаз, иступление) на этого адама (люди) и уснул он. И взял/принял одну из сторон его и заключил плоть под нею.
22 И выстроил Яхве бог сторону, которую взял от этого адама, женой (образ государства)! И ввёл ее (о нововведении — новые законы, порядки) к этому адаму.
23 И сказал этот адам: Эта теперь — сила (мощь, сущность) из сильных моих (2. из численных моих; 3.מֵעֲצָמַי из костей моих) и тело из тел моих! Эту назовут ишша́ (жена), ибо от (многочисленного) и́ша (мужа, о важных персонах) взяла/приняла/привнесла эта (2. пасив. взята/принята эта).
Бытие 2. ВТОРОЙ КОНТЕКСТ
21 ויפל יהוה אלהים תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
22 ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃
23 ויאמר האדם זאת הפעם עֹצֶם מֵעֲצֻמַי וּבָשָׂר מִבְשָׂרַי לזאת יקרא אשה כי מאיש לָקְחָה־זאת
24 על־כן יעזב־איש את־אביו ואת־אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃
25 ויהיו שניהם עֲרוּמִים האדם ואשתו ולא יתבששו׃
21 И накинул Яхве бог дурной сон (одурь, экстасис, иступление) на этого адама (собир. люди) и уснул он. И взял/принял одну из сторон его и заключил плоть под нею. (Подчинил ей всех.)
22 И выстроил Яхве бог сторону, которую взял из/от этого адама, женой (образ государства)! И ввёл ее (о нововведении — новые законы, порядки) к этому адаму (в его жизнь, надолго).
23 И сказал этот адам: Эта теперь — сила (мощь, сущность) из сильных моих (2. из численных моих; 3.מֵעֲצָמַי из костей моих) и тело из тел моих! Эту назовут ишша́ (жена), ибо от (многочисленного) и́ша (мужа, о важных персонах) взяла/приняла/привнесла эта (2. пасив. взята/принята эта).
24 Поэтому оставляет/пренебрегает (многочисленный) муж отца своего и мать свою³ и прилепляется к жене своей (к новострою, к новвоведению) и они становятся одним телом⁴ (плотью одной, одним воплощением).
25 И были оба хитрые (коварные) — этот адам (эти люди) и его ишша́ (жена — то есть, их государство-держава-страна)! И не стыдились.
24 Поэтому оставляет/пренебрегает (многочисленный) муж отца своего и мать свою¹ и прилепляется к жене своей (к новострою, к новвоведению) и они становятся одним телом² (плотью одной, одним воплощением).
25 И были оба хитрые (коварные) — этот адам (эти люди) и его ишша́ ( его страна)! И не стыдились.
¹ Параллелизм: отец — Отечество, мать — Родина. (В целом же это история народа и его традиции, его культура. Глубокая родовая и историческая память, от которой отказывается человек ради своего нового строя.)
² Марков Борис Васильевич. Политическая антропология. Учебник для вузов: «Тело государства, тело державы; государственное тело, державное тело.»