По поводу эпизода в видео "Поиск знаний древних богов – от фараонов до Аненербе". А.Скляров на 24й минуте рассказывает о инвентарной стеле Хуфу и говорит, что хотел подключить людей для перевода ее, но получил ответ типа "наших познаний недостаточно для корректного перевода".
Мой уровень знаний по египетскому минимальный, но я решил попробовать. По фото различить надписи нереально, порывшись в интернете нашел прорисовку "рамки", прорисовок внутренней заглубленной части не нашел.
Как оказалось текст переводится вполне сносно. Мой вариант сделанный до того как я прочитал перевод в интернете:
живущий гор, царь верх. и ниж. египта хуфу, кому дана жизнь.
нашел он дом Исиды хозяйки пирамиды, рядом сфинкса этого
лицом на север-запад от дома Осириса, повреждения??? место???.
строит он пирамиду свою, рядом храма ее богини,
строит он пирамиду царской дочери, хозяйки ее рядом храма этого.
сделанный им для матери его Исиды, богини-матери Хатхор, хозяйка Нун (прародительница вод) она опись(записала?) время??? на стеле.
дал он ей божественный дар, гранитом строит он храм ей как скала.
снова смотрит он, обрабатывать??? боги лицом к Исиде, дому ее.
??? - это где у меня возникли проблемы с переводом.
Перевод найденный в интернете:
Да живет Хор Меджед, Царь Верхнего и нижнего Египта: Хуфу, кому дана жизнь
Он обнаружил дом Исиды, Хозяйки Пирамиды, рядом с домом Сфинкса [Хармахиса]
на северо-запад от дома Осириса, Повелителя Расэтау
Он (пере)построил свою пирамиду рядом с храмом этой богини
и он (пере)построил пирамиду царской дочери, Хенутсен рядом с этим храмом.
Он сделал для своей матери, Исиды, матери богов, Хатхор, хозяйки небес, опись, нанесённую на стеле.
Он обновил для нее божественные приношения и (пере)построил этот каменный храм, тот, что он нашел в руинах
он возобновлён, боги, которых он обнаружил на своем месте.
Итог: Смысл тот же, переводу можно верить.